
英語フレーズの意味と使い方 |
中国語・韓国語の発音ガイド
【1.】 日本語・中国語・韓国語の意味
【2.】 英語フレーズの使い方と例文
“I’m on the fence.”
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
🔳 1. 日本語・中国語・韓国語の意味
🇯🇵日本語
【意味】 ・決めかねている。 ・どちらにするか迷っている。 |
🇨🇳中国語
発音ガイド |
---|
【意味】 ・我还在犹豫。 ・我拿不定主意。 |
【ピンイン】 ・wǒ hái zài yóu yù. ・wǒ ná bù dìng zhǔ yì. |
【発音】 ・ウォ ハイ ザイ ヨウ ユー. ・ウォ ナー ブゥ ディン ジュー イー. |
🇰🇷韓国語
発音ガイド |
---|
【ハングル】 ・아직 결정을 못 했어. ・어느 쪽으로 할지 고민 중이야. |
【ローマ字】 ・ajik gyeol-jeong-eul mot haesseo. ・eoneu jjog-euro halji gomin jung-iya. |
【発音】 ・アジッ キョルジョンウル モッ ヘッソ. ・オヌ チョグロ ハルジ コミン ジュンイヤ. |
🔳 2. 使い方と例文
“I’m on the fence.” は、意見がまだ決まっていない、どちらにするか迷っているという状況で使います。
“I’m on the fence.” は、特に日常的な場面で、決断がつかない状態を柔らかく表現する便利なフレーズです。
/Example 1:
・ “Are you voting for the new policy?”
“I’m on the fence. I need to think about it more.”
(新しい方針に賛成票を入れるの?)
(まだ決めかねているよ。もう少し考える必要がある。)
———————————————————————————–
/Example 2:
・ “Do you want to watch the action movie or the comedy?”
“I’m on the fence. Both sound good to me.”
(アクション映画とコメディ、どっちが観たい?)
(迷ってるよ。どっちも面白そうだし。)
———————————————————————————–
/Example 3:
・ “Should we move to the city or stay in the countryside?”
“I’m on the fence. Both have their pros and cons.”
(街に引っ越すべきかな、それとも田舎に残るべきかな?)
(まだ迷ってる。どっちにも良い点と悪い点があるからね。)
———————————————————————————–